報名系統Google帳號將作為本校與學生連繫使用,例如資料補件或入學通知寄發等事項,一個帳號請勿多人重覆使用,若無法確認身分時,將視為未符合報名資格,請多加注意。
Tài khoản Google trong hệ thống đăng ký sẽ được sử dụng để kết nối nhà trường với sinh viên, chẳng hạn như bổ sung thông tin hoặc gửi thông báo nhập học, không thể dùng 1 tài khoản để báo danh cho nhiều người. Nếu không thể xác nhận được danh tính của bạn, bạn sẽ được coi là chưa đáp ứng được điều kiện báo danh. Vui lòng chú !.
The Google account registered in the enrollment system will be used for communication between the school and students, such as submitting additional documents or sending admission notices. Each account should not be shared by multiple individuals. Failure to verify identity will result in disqualification from enrollment. Please be aware of this requirement.
{{ item.Year + ' 學年 ' }}{{ item.EnrollEduSysName }}
報考系別:{{ item.DepartmentText }}
准考證號:{{ item.ExamJustNumber }}
請於正式報名期間完成報名費繳納,並上傳繳費收據
{{ score.split('|')[0].replace('歷年成績單', '面試').replace('讀書計畫及自傳', '筆試資料審查') }} {{ score.split('|')[0] }} {{ ':' + score.split('|')[1] + ' 分' }}
{{ '錄取狀態:' + (item.Admission == '' ? '尚未公告' : item.Admission) }}
{{ '放榜日期:' + item.ReleaseDateTime.substring(0, 16).replace('T', ' ') }}
放榜後將會公布錄取狀態
{{ item.Qualification }}
報名期間:
{{ item.OpenPayDateTime.split(' ')[0] }}
({{ item.OpenPayDateTime.split(' ')[1] }})
~
{{ item.CloseDateTime.split(' ')[0] }}
({{ item.CloseDateTime.split(' ')[1] }})
放榜日期:{{ item.ReleaseDateTime.split(' ')[0] }} ({{ item.ReleaseDateTime.split(' ')[1] }})
本校並未與任何機構合作代辦入學事宜,學生若請當地教育服務機構申辦入境手續(包含簽證、公證、體檢及機票等事宜),合理價格不應高於2000美金,請自行審慎評估,若有任何糾紛與本校無關。
This university does not authorize any institutes as its agents. The reasonable price for students, who ask a local agent to acquire a visa (including visa fee, authentication, physical check-up and air ticket), should not be over US$ 2,000, and the university is not responsible for any disputes evolved.
Trường chúng tôi không hợp tác với bất kỳ cơ quan môi giới, trung tâm đại lí để làm các thủ tục nhập học liên quan, học sinh nếu thông qua các cơ quan, trung tâm môi giới làm thủ tục nhập học (gồm Visa, công chứng giấy tờ, khám sức khỏe, vé máy bay…), chi phí hợp lí kiến nghị không vượt quá cao nhất 2000USD, vui lòng xem xét cẩn thận, nếu có bất kỳ tranh chấp nào đều không liên quan đến trường chúng tôi.
申請注意事項/ Related Information/Những điều cần chú ý khi nộp hồ sơ
1.報名時繳交之「畢業證書」及「歷年成績單」,除海外臺灣學校所發者外,應依教育部「大學辦理國外學歷採認辦法」規定辦理。
Diplomas and academic scrips issued by foreign schools should meet the requirement of MOE.
Khi đăng ký nhập học phải nộp Bằng Tốt nghiệp và Bảng điểm, ngoại trừ Bằng Tốt nghiệp và Bảng điểm do trường học của Đài Loan ở nước ngoài cấp phát ra, Bằng Tốt nghiệp và Bảng điểm phải được công chứng theo quy định của Bộ Giáo dục Đài Loan.
2.依教育部規定,凡曾經入學學校以操行、學業成績不及格或因犯刑事案件經判刑確定致遭退學者,不得再向本校申請入學。若違反此規定並經查證屬實者,取消其入學資格。
Students who had a criminal record or ever being expelled by this university cannot apply, and their admission will be revoked if being found.
Theo quy định của Bộ Giáo dục Đài Loan, những người đã từng nhập học tại Đài Loan mà bị trường đó bắt buộc cho thôi học vì ý thức kém, kết quả học tập không tốt hoặc vi phạm pháp luật bị kết án hình sự, đều không được đăng ký xin nhập học tại trường. Nếu vi phạm quy định này, khi phát hiện sẽ bị hủy bỏ tư cách nhập học.
3.已報名或錄取之學生,如經發現申請資格不符規定或所繳交之證件有變造、偽造、假借、冒用等不實情事者,未入學者即取消錄取資格;已入學者開除學籍,亦不發給任何學歷證明;如將來在本校畢業後始發現者,除勒令繳銷其學位證書外,並公告取消其畢業資格。
Students who use faked documents in their application will be denied admission, and those who are admitted will not be offered a diploma. For those who graduated, their diplomas will be revoked .
Sinh viên đã đăng ký xin nhập học hoặc đã có giấy báo nhập học, nếu bị phát hiện có các điều kiện xin nhập học không phù hợp với quy định hoặc không trung thực, giả mạo, thay đổi, mạo danh .v.v. đối với các giấy tờ đã nộp, lập tức hủy bỏ tư cách nhập học đối với người chưa nhập học; đuổi học và không cấp phát bất cứ giấy chứng nhận học tập nào đối với người đã nhập học; hủy chứng nhận bằng tốt nghiệp và thông báo hủy bỏ tư cách tốt nghiệp đối với những người sau khi tốt nghiệp mới bị phát hiện.
4.註冊時,新生應檢附:自入境當日起至少 6 個月效期之醫療及傷害保險。
Newly admitted students should submit valid health/accident insurance certificates effective at least for 6 months.
Khi đăng ký nhập học, sinh viên mới phải nộp kèm bảo hiểm y tế và bảo hiểm thương tật có thời hạn ít nhất là 6 tháng kể từ ngày bắt đầu nhập cảnh Đài Loan.
5.外國學生就學期間在臺設戶籍登記、戶籍遷入登記、歸化或回復中華民國國籍者,喪失外國學生身分,應予退學處分。
Students who apply for household registration or acquire ROC citizenship, subsequently lose their foreign student identity will be expelled by the university.
Sinh viên quốc tế trong thời gian học tập tại Đài Loan, nếu đăng ký hộ tịch, thay đổi hộ tịch, nhập tịch hoặc lấy lại quốc tịch Trung Hoa Dân Quốc, hủy bỏ tư cách sinh viên nước ngoài, thì sẽ bị nhà trường buộc cho thôi học.
6.本簡章中文版與越譯版語意有所差異時,依中文版為主。如有未盡事宜,依相關法規及本校招生委員會決議辦理。
If any translation of this document conflicts with the Chinese version or contains terms in addition to, or different from the Chinese version, the Chinese version shall prevail. Matters not set forth explicitly in the brochure shall be dealt with in accordance with JUST Guidelines of International Students Admission and settled by the International Student Admission Committee.
Tiếng trung và bản tiếng việt nếu có sự chênh lệch về nghĩa thì dựa theo tiếng trung làm chuẩn. Nếu có vấn đề, sẽ dựa theo các quy định liên quan và do hội đồng chiêu sinh của trường giải quyết.
* 請確認照片清晰,文字清楚,完整照片
* 請確認照片清晰,文字清楚,完整照片
* 請詳細確認您的報名資料,資料送出後將無法修改
{{ item.DepartmentText }} |
{{ '第 ' + item.Wish + ' 志願' }}
|
* 照片清晰度將會影響審查結果,請務必確認是否拍攝清楚
文件不存在,請補上傳
選填欄位,可不需上傳
* 請詳細確認您的報名資料,資料送出後將無法修改
相關單位聯絡資訊/ Contact Information for Related Units/ Thông tin liên lạc
(一)景文科技大學 Jinwen University of Science & Technology(JUST)
Tel:+886-2-82122000
Website:https://www.just.edu.tw/
(二)本校教務處國際與兩岸招生及交流中心 International Cooperation & Cross-Strait Exchanges Center of JUST
Tel:+886-2-82122000 ext.2207、2104、2891
E-mail:rdie@just.edu.tw
Website:https://rec.just.edu.tw/
(三)本校研究發展處 Office of Research and Development of JUST
Tel:+886-2-82122000 ext.2200
E-mail:praguide@just.edu.tw
Website:http://rd.just.edu.tw/bin/home.php
(四)本校學生事務處Office of Student Affairs of JUST
Tel:+886-2-82122000 ext.2066
E-mail:stuaffair@just.edu.tw
Website:https://stu.just.edu.tw/?Lang=zh-tw
(五)教育部全球資訊網 The Ministry of Education:
Tel:+886-2-77366051~2
Website:http://www.edu.tw/
(六)外交部領事事務局 The Bureau of Consular Affairs of the Ministry of Foreign Affairs:
Tel: +886-2- 2343-2888
Website:http://www.boca.gov.tw/
(七)Study in Taiwan:
Tel:+886-2-23565606
Website:http://www.studyintaiwan.org/
(八)國家華語測驗推動工作委員會TOCFL (Test of Chinese as a Foreign Language ):
Tel:+886-2-33433900
Website:https://tocfl.edu.tw/index.php
(九)境外學生諮詢平臺(Use the Overseas Student Inquiry window)
Tel:+886-0800-789-007(中、英、印尼及越南語)
Website:www.nisa.moe.gov.tw